Interview With the Author

John Lee Clark
Author, Deaf
American Poetry
GUPress: Why did you decide to take on this project of compiling
poems of culturally Deaf people?
John Lee Clark: When I started work on The Tactile Mind Press in
late 2000, I solicited materials from Deaf writers for our quarterly journal. I
quickly discovered that many of the poems resembled one another, especially in
content. Many of them were quite nice, but the problem is that they’re more of
the same stuff: Odes to the visual world, celebrations of sign language, and the
classic hearing-family-at-dining-table problem. I realized that most of the
poets had never read the work of their fellow Deaf poets. While my publication,
The Tactile Mind, helped to resolve this, I felt that our community needed access to its own
literary past, so that new writing would be truly new. For Deaf poets, I hope
the anthology will at once give them no excuse for repeating what others have
already said and give them permission, or the freedom, to go deeper.
All along, I also knew that the anthology would be an important addition to the
general poetry world. The poetry community has been very good with including
representative work from a wide range of communities in all of the most
important publications and anthologies. But, for a number of reasons, Deaf poets
have been left out of this multicultural convergence. I hope my book will be a
major step in changing that.
GUPress: Do you see a difference in writing style regarding poetry
between culturally Deaf people and nonculturally deaf people?
John Lee Clark: In style, no. Both culturally and nonculturally
deaf poets write in all
styles—formalist, free verse, experimental. If there is a real difference,
it would be that culturally Deaf poets sometimes write in ASL gloss and also
there are Deaf poets who don’t write at all but sign their work.
The greatest difference is in content. Because I wanted the anthology to
also be a historical record, I was open to including poems by nonculturally
deaf poets that touched on their deafness or their real experiences in life.
But I found only a few that ever discussed deafness or even suggested it,
and those few merely repeated what culturally Deaf poets had already written
and a long time before. Perhaps it is just part of the nature, or the goal,
of being nonculturally deaf to avoid the subject and to pretend, through
writing about sounds and mainstream life, that deafness doesn’t exist at
all.
Both culturally and nonculturally deaf poets share the same problem if and
when they write mainstream fodder. They compete against thousands of
hearing poets in doing this, and there can only be a select few poets who
will be widely read and celebrated. Save for rare exceptions—like Earl Sollenberger’s Greenwich poems and Raymond Luczak’s nature poetry—their
poems about love, flowers, rural life, popular culture and politics, and so
on are not worth preserving. There are just too many poets doing the same.
So the culturally Deaf poets have a great advantage if they do write about
what they really know, because what they know is different and as yet
largely uncharted in literature. They can still address universal themes
and share in the human condition, but if they do so through their own
experiences, their own sensations, their work will stand out and last. I
hope the anthology will encourage this.
GUPress: How has being deaf and blind inspired your writing style?
John Lee Clark: My deaf-blindness doesn’t have much to do with my
writing style, but it is
certainly responsible for my writing at all. I was born deaf to an all-Deaf
family and I had no interest in reading. I drew pictures instead of words
for my homework at school. But two things happened at the same time: I was
quickly becoming blind and I transferred to the school for the Deaf. There,
I found myself an outcast because the school culture had no room for someone
acting strangely as I did, missing visual cues and asking people to repeat
themselves. I simply was no longer a sighted Deaf boy.
The loneliness drove me to read books for the first time. While I did
regain a happy social life, by learning how to function properly as a
deaf-blind person and by educating my peers, I was thoroughly infected with
the readerly disease. And reading led to writing.
In my own work, there are two worlds, the Deaf one of my childhood and the
deaf-blind one I now call home. But both belong in the same larger signing
community, so I experience an interesting mixture of being a native member
of Deaf culture yet enough of an outsider to observe it in a different light
but still from within. I love my community and writing about it—there is
no end in sight for things to write about! |
11:3
Tuesday, March 31, 2009
Poetry from the Deaf Literary Canon
John Lee Clark Compiles Verse of Culturally Deaf
Poets from the 19th Century to Modern Times
Deaf American
Poetry: An Anthology edited by John Lee Clark showcases for the first time
the best works of Deaf poets throughout the nation’s history. It includes 95
poems by 35 masters from the early 19th century to modern times. In his
introduction to this singular
anthology, Clark
notes: “Collectively, the poems tell the story of the signing
community’s development and how Deaf people struggled against oppressive forces
to discover more about themselves and to celebrate who they are.”
“The growing library of books in Deaf
studies is rapidly uncovering much of this epic history, but this book is the
only definitive anthology of the work of Deaf poets. Aside from the fact that
the poems touch upon a dizzying array of topics, which makes this volume quite a
comprehensive introduction for anyone new to Deaf culture and the signing
community, the book presents a most important group of Deaf people and preserves
what must be considered a significant part of the Deaf literary canon. Deaf
poets have contributed to the raising of public awareness about their community
and its issues; they have inspired and led other Deaf people, both on and off
the page; and their poems have, again and again, crystallized for many of their
readers what it means to be Deaf and how to embrace it. No understanding of Deaf
culture and its history is complete without an appreciation of Deaf poets and
their work.”
Order Deaf American Poetry today, and receive a savings of 20% off with your
exclusive subscriber discount. When ordering
online, type “MAR2009”
in the box labeled “use promo code” located next to the “checkout” button. You
may also order by
mail.
Translation,
Sociolinguistic, and Consumer Issues in Interpreting
focuses on scholarship from the United States, Ireland, Australia, and the
Philippines on a refined spectrum of issues that confront interpreters
internationally. The current issue of the
Journal of
Deaf Studies and Deaf Education commends it highly,
stating, “This volume is the third in a
series
on sign language interpreting. As has been the case with the previous two
volumes, Translation, Sociolinguistic, and Consumer Issues in Interpreting
makes a valuable contribution to the field of sign language interpreting. This
book gives the reader a broader understanding of the minefield of
considerations, analyses, and decisions that interpreters negotiate each day, if
not at each assignment. The book is strongly based on research data, rather than
being solely theoretical. I recommend it to interpreters, students of
interpreting, and anyone with an interest in the process and practice of signed
language interpretation.” Read
chapter two, and
view the table of
contents and the
list of
contributors online. Order Translation, Sociolinguistic, and Consumer
Issues in Interpreting
here.

In its most recent issue, The
Sign Language Translator and Interpreter (SLTI), an noted international journal, extolls
Bilingualism and Identity in Deaf Communities, the sixth volume in the
critically acclaimed
Sociolinguistics in Deaf Communities series, in its recent issue:
“This volume contains a variety of articles which demonstrate the equally varied
perspectives on bilingualism and identity in deaf communities around the world.
From contact between sign and spoken languages, to the education of deaf
children, to the development of a deaf community with a common sign language,
this book is not only a welcome addition to the Sociolinguistics of Deaf
Communities series, but can also stand alone as a welcome text for all readers
interested in all elements of sign bilingualism and the identity of deaf
people.” Read an excerpt from chapter one,
“Name Signs and
Identity in New Zealand Sign Language,” a study of how name signs reveal
the self-perceptions of members of a deaf community; and
order Bilingualism and Identity in Deaf Communities.
Just visiting?
Subscribe now to the Gallaudet University Press
E-newsletter and receive exclusive updates, book excerpts, and
discounts...absolutely free.
Read previous Gallaudet University Press E-newsletters:
Spring 2009 Catalog

HomePage
Contact the webmaster at
gupress@gallaudet.edu
Copyright 1999-2009 Gallaudet University. All rights reserved |