View Our Catalog

Join Our E-Mail List

What's New

Sign Language Studies

American Annals of the Deaf

Press Home

Interpreting in Legal Settings

Previous Page

Next Page


REFERENCES

Angelelli, C. V. (2004). Revisiting the interpreter’s role: A study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States. Amsterdam: John Benjamins.

Anker, D. E. (1991). Determining asylum claims in the United States: Executive summary of an empirical study of the adjudication of asylum claims before the Immigration Court. In H. Adelman (Ed.), Refugee policy: Canada and the United States (pp. 268–281). Toronto: York Lanes Press.

Barsky, R. F. (1996). The interpreter as intercultural agent in Convention refugee hearings. The Translator 2 (1), 45–63.

BMI et al. (Eds.). Handbuch Dolmetschen im Asylverfahren. Vienna: BMI/UNHCR/ÖVGD/ITAT.

Bot, H. (2005). Dialogue interpreting in mental health. Amsterdam: Rodopi.

Chesterman, A. (1993). From “is” to “ought”: Laws, norms and strategies in translation studies. Target 5 (1), 1–20.

Diriker, E. (2004). De-/Re-contextualizing conference interpreting: Interpreters in the ivory tower? Amsterdam: John Benjamins.

Fenton. S. (2004). Expressing a well-founded fear: Interpreting in convention refugee hearings. In G. Hansen, K. Malmkjær & D. Gile (Eds.), Claims, changes and challenges in translation studies (pp. 265–269). Amsterdam: John Benjamins.

Hale, S. (2004). The discourse of court interpreting: Discourse practices of the law, the witness and the interpreter. Amsterdam: John Benjamins.

Harris, B. (1990). Norms in interpretation. Target 2 (1), 115–119.

Hertog, E. (Ed.). (2003). Aequalitas. Equal access to justice across language and culture in the EU. Grotius project 2001/GRP/ 015. Antwerp: Lessius Hogeschool.

Inghilleri, M. (2003). Habitus, field and discourse: Interpreting as a socially situated activity. Target 15 (2), 243–268.

Inghilleri, M. (2005). Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication. The Translator 11 (1), 69–85.

Kälin, W. (1986). Troubled communication: Cross-cultural misunderstandings in the asylum-hearing. International Migration Review 20 (2), 230–241.

Krainz, K., & Wintersberger, U. (2006). Das Asylverfahren in Österreich. In BMI et al. (Eds.), Handbuch Dolmetschen im Asylverfahren (pp. 20–28). Vienna: BMI/UNHCR/ÖVGD/ITAT.

Maryns. K. (2006). The asylum speaker. Language in the Belgian asylum procedure. Manchester, UK: St. Jerome.

Maurer-Kober, B. (2004). Die aktuelle Praxis des Dolmetschens in Asylverfahren vor dem UBAS: Eine Bestandsaufnahme. Unpublished master’s thesis, University of Vienna.

Maurer-Kober, B. (2006). Rechtlicher Rahmen der Beiziehung von DolmetscherInnen im Asylverfahren. In BMI et al. (Eds.), Handbuch Dolmetschen im Asylverfahren (pp. 18–20). Vienna: BMI/UNHCR/ÖVGD/ITAT.

Metzger, M. (1999). Sign language interpreting: Deconstructing the myth of neutrality. Washington, DC: Gallaudet University Press.

Monnier, M.-A. (1995). The hidden part of asylum seekers’ interviews in Geneva, Switzerland. Journal of Refugee Studies 8 (3), 305–325.

Nord, C. (1997). Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Manchester, UK: St. Jerome.

Pöllabauer, S. (2004). Interpreting in asylum hearings: Issues of role, responsibility and power. Interpreting 6 (2), 143–180.

Pöllabauer, S. (2005). “I don’t understand your English, Miss.” Dolmetschen bei Asylanhörungen. Tübingen: Gunter Narr.

Reischl, K. (2001). Kommunikationsbedingungen im Asylverfahren. Published doctoral dissertation, University of Bielefeld, Berlin.

Roy, C. B. (2000). Interpreting as a discourse process. Oxford: Oxford University Press.

Scheffer, T. (2001). Asylgewährung. Eine ethnographische Verfahrensanalyse. Stuttgart: Lucius & Lucius.

UNHCR. (1995). Interviewing applicants for refugree status (RLD 4). Retrieved December 30, 2006 from http://www.unhcr.org/publ/PUBL/3ae6bd670.pdf.

Wadensjö, C. (1998). Interpreting as interaction. London: Longman.


Previous Page

Next Page