|View Our Catalog||
in Multilingual, Multicultural Contexts|
Mead, H. M, .& Grove, N. (2003). Ngā pepeha a ngā tipuna. Wellington, New Zealand: Victoria University Press.
Metzger, M. (Ed.). (2000). Bilingualism and identities in Deaf communities. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Monaghan, L., Schmaling, C., Nakamura, K., & Turner, G. (Eds.). (2003). Many ways to be Deaf. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Mooney, M. (2006). Interpreter training in less frequently taught languages. Changing the curriculum paradigm to multilingual and multicultural as applied to interpreter education programs. In C. Roy (Ed.), New approaches to interpreter education (pp. 139–52). Washington, DC: Gallaudet University Press.
National Multicultural Interpreting Project (NMIP) Curriculum. (2000). Decision making in culturally and linguistically diverse communities: Creating authentic teams (section VIII), lecture notes. Retrieved from http://www.asl.neu.edu/TIEM.online/curriculum_nmip.html.
Padden, C., & Humphries, T. (2005). Inside Deaf culture. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Parasnis, I. (1996). Cultural and language diversity and the deaf experience. Cambridge: Cambridge University Press.
Paris, D. G., & Wood, S. K. (2002). Step into the circle: The heartbeat of American Indian, Alsaka Native, and First Nations Deaf communities. Salem, OR: AGO Publications.
Pavlenko, A., & Blackledge, A. (Eds.). (2004). Negotiation of identities in multilingual contexts. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Quinto-Pozos, D. (Ed.). (2007). Signed languages in contact: Vol. 13. Sociolinguistics in Deaf communities series. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Smiler, K. (2004). Māori Deaf: Perceptions of cultural and linguistic identity of Māori members of the New Zealand Deaf community. Unpublished master’s thesis, Victoria University of Wellington, New Zealand.
Smiler, K., & McKee, R. (2007). Perceptions of Māori Deaf identity in New Zealand. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 12, 93–111.